close
我做事經常是三分鐘熱度about something/someone
在開始學英文前....便好奇三分鐘熱度英文會是怎麼說
也忘了當初是在網路上怎麼找查的
"I always have passing enthusiasm for everything in live" - 我一直以為這句話是在說自己總是三分鐘熱度
今天突然心血來潮...想再次確認,結果和我預測又不同了
網路上有人分享"3-minute passion" 是近期已被接受的說法
另外也有人會說"blow hot and cold" 是指人舉棋不定,也能比喻人三分鐘熱度
原本的那句真的就能看出是門外漢所為
Jeanne還反問我為什麼要用二個動詞→ have、passing
她說看起來很奇怪,她理解這句英文的意思是"我對生活總是很熱情"
跟我想表達的三分鐘熱度差個十萬八千里
我想以前到現在....我也是有做過超過三分鐘熱度的事
例如~現在的工作(青春已經消逝在這)、某款手機遊戲(好像也玩超過一年了)、劉德華(真的是遠永的偶像)
文章標籤
全站熱搜
留言列表